Заказ диплома - Диплом на 5!
Дипломы на заказ - Диплом на 5!

Сегодня в нашем каталоге готовых работ:

11415 - дипломов,
5000 - курсовых,
699 - рефератов.


Внимание!


Все наши работы проверяются системой АНТИПЛАГИАТ


Поиск готовых работ
вход для авторов | регистрация автора

КУРСОВАЯ

Особливості перекладу ономастичних реалій (власних назв)

Печать версия для печати

1.Вступ
2.Розділ 1. Власні назви в системі мови
3. 1.1. Власні назви як елемент безеквівалентної лексики.
4. 1.2. Власні назви - одиниця безеквівалентної лексики у якості реалій.
5. 1.3. Класифікація ономастичних реалій – власних назв.
6.Розділ 2. Основні шляхи перекладу власних назв.
7.1.1. Прийом транскодування.
8. 1.1.1. Транскрипція.
9. 1.1.2. Транслітерація.
10.1.2. Калькування.
11.Висновки
12.Список використаної літератури


Список використаної літератури.
1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб. : Союз, 2001. – 288с.
2. Арнольд І. В. Стилистика. Современный английский язык Учебник для ВНЗ–4-е изд., исправл. и доп. – М.: Наука, 2002. – 384 с.
3. Базина М.П. Английский язык как учебный предмет и средство общения. – М.: ЧеРо, 1999 – 112 с.
4. Бархударов Л.С. Язык и перевод.- М.: Международные отношения, 1975.- 235 с.
5. Березинский В. Украинско-английские семантико-стилистические параллели на морфологическом уровне. - Львів.: Фенікс, 1972 – 232 с.
6. Брандес М. П., Провоторов В. І. Переводческий анализ текста. – М. : НВІ- Тезаурус, 2001. – 244с.
7. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М.: УРАО, 2002. – 207с.
8. Бугулов И.Н., Шевченко О.Ф. Особенности передачи слов-реалий в переводах англоязычной литературы развивающихся стран. – К.: А.С.К., 1985. – 106 с.
9. Бурбак О.Ф. Реалія та способи визначення її лінгвістичного статусу. – Х.: Іноземна філологія, 1985. –234 с
10. Верещагин Є.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедение в преподавании русского языка как зарубежного. – М.: МГУ.,1971 – 182 с.
11. Виноградов В. С. Общие лексические вопроси – М.: Феникс., 2004. – 356 с.
12. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения, 1986 – 322 с.
13. Гойхман О.Я. Основы речевой комуникации. – М.: ИНФРА, 1997 – 272 с.
14. Голикова Ж.А. Перевод с английского на русский – М.: Новое издание., 2003 – 287 с.
15. Зорівчак Р.П. Реалія в художньому мовленні; перекладознавчих аспект. – Львів: Іноземна філологія., 1994 – 286 с.
16. Зорівчак Р.П. Реалія і переклад. - Львів.: Іноземна філологія, 1989 – 198 с.
17. Зорівчак Р.П. Статус реалії як перекладознавчого терміна. – К.: А.С.К., 1985. – 164 с.
18. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2002. – 319 с.
19. Карабан В. Теорія і практика перекладу з української мови на англійську мову – Вінниця: РТО, 2001 – 578 с.
20. Комисаров В.Н. Лингвистика перевода – М.: Международные отношения, 1980 – 167с.
21. Комисаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский – М.: Высшая школа, 1965.– 268 с.
22. Конецкая В. П. Лексико-семантические характеристики языковых реалий. Великобритания: Лингвостановедческий словар.– М.: Международные отношения, 1978. – 486 с.
23. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. – М.: Международные отношения, 1976. – 189с.
24. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания.– М.: Просвещение, 1988. – 159с.
25. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: НВИ-Тезаурус., 2000. – 287с.
26. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. – Пособие по переводу с английского языка на русский. – М.: Высшая школа., 1973. – 136с.
27. Микулина Л.Т. Заметки о калькировании с русского языка на английский. // Тетради переводчика - вып. 15. – М.: Международные отношения., 1978. – 98 с.
28. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М.: Московский лицей, 1996. – 208с.
29. Михайлова В.Н., Гурьянова Е.И. О структурных характеристиках реалий. – Калинин, 1988. – 170 с.
30. Мороз А.А. Реалія як об’єкт лінгвістичного дослідження. – Бердянськ, 1999. – 242 с.
31. Новикова Н.С., Черемшина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира. – М.: Филол. Науки., 2000. – 198 с.
32. Паршин А. Теория и практика перевода.- М.: Русский язык., 2000. – 161 с.
33. Пиввуева Ю.В., Двойнина Є.В. Пособие по теории перевода - М.: Филоматис, 2004 - 302 c.
34. Полюжин М.М. Теорія і практика перекладу з англійської мови на українську. - К.: Рута, 1991 – 278 с.
35. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Филологическая мысль, 1974. – 312 с.
36. Россельс Вл. Перевод и национальное своеобразие подлинника. В сборнике «Вопросы художественного перевода». – М.: Советский писатель, 1985. – 169 с.
37. Садиков А.В. Проблема перевода советских реалий в ее прагматическом аспекте. // Тетради переводчика, вып. 21. – М.: Высшая школа, 1984. – 102 с.
38. Суперанская А.В. Принципы передачи безэквивалентной лексики //Великобритания, лингвострановедческий словарь. – М.: Филологическая мысль, 1978. – 568 с.
39. Сухенко К. М. Лексичні проблеми перекладу. – К.: Вид. Київ. Нац. Універ. Ім..Тараса Шевченка., 1972. – 312 с.
40. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: ООО Филология три, 2002. – 416 с.
41. Шахова К.А., Баканов А.Г. Заметки о переводе слов-реалий. // Теория и практика перевода. – К.: А.С.К., 1979. – 246 с.
42. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. – М.: Воениздат., 1973. – 326 с.
43. Ширяев Е.Н. Описательный перевод среди других приемов передачи безэквивалентной лексики. – Горький, 1989. – 156 с.
44. Korunets I. V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsia.: Nova Knyha Publishers, 2001. – 446 p.

Довідкові джерела
45. uk.wikipedia.org – Електронна енциклопедія Вікіпедія.
46. Энциклопедический словарь юного лингвиста. М.: Наука, 2006.- 544 с.

Внимание! Мы не публикуем полностью список литературы, чтобы работа не была проиндексирована поисковыми системами и системой Антиплагиат.

ВУЗ КУЕІТУ
Объем работы, страниц 30
Год сдачи 2009
Стоимость сообщаем после оформления заказа.

DIPLOMna5.RU скидка 10%

Заказ диплома не выходя из офиса.
Работу высылаем по емаил,
оплачиваете электронными деньгами.


Установить программу ICQ на свой компьютер и написать нам! 245700



ЭКСПРЕСС ЗАКАЗ

Отправьте заказ сейчас, в течение часа наш менеджер ответит вам и вы сможете, определить подходит ли вам наше предложение

Тип работы
Срок сдачи
Тема работы
Объем
ВУЗ
Дополнительные
требования
Cпособ оплаты
Имя
E-mail
Телефон
+7 ( )