Вступ
Розділ 1. Лікарський термін в системі мови.
1.1. Термін і термінологія
1.2. Термінологічна лексика – поняття та функції
1.3. Вимоги до терміну
1.4. Термін як основа науково-технічного тексту.
1.5. Типи термінів-словосполучень
Розділ 2. Переклад англійських медичних термінів та термінів-словосполучень
2.1. Основні прийоми перекладу
2.2. Переклад термінів, утворених за допомогою префіксів та напівпрефіксів
2.3. Переклад термінів, утворених за допомогою суфіксів
Висновки
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
Українські та російські видання
1. Алєксєєва І.С. Професійний тренінг перекладача. – К. Союз, 2001 р. – 288 с
2. Арнольд І. В. Лексикология современного английского языка - Москва 1993 р. – 295 с.
3. Арнольд І. В. Стилістика. Сучасна англійська мова. - Підручник для ВНЗ–4-е изд. 2002 р. – 312 с
4. Багмут Й.А. Проблеми перекладу суспільно – політичної літератури українською мовою. – К.:.НД, 1968. – 189 с.
5. Борисова Л.І. Основні проблеми науково – технічного перекладу. – М.: МГУ, 1983. – 212 с
6. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода - Москва 2000 р. – 207 с.
7. Верба Л. Г. Порівняльна лексикологія англійської та української мов - вид. «Нова книга» 2003 р. – 160 с
8. Виноградов В. С. Общие лексические вопроси - Москва 2004 р. – 236 с
9. Голікова Ж. А. Перевод с английского на русский - Москва 2003 р. -
10. Головін В.М. Термінологія. - М.: Наука, 1981.
11. Коваленко А. Я. Науково технічний переклад - вид. « Карп’юка» 2001 р.
12. Казакова М. В. Практические основы перевода - Санкт-Питербург 2001 р.
13. Калюжна В.В. Стиль англомовних документів. К.: Наукова думка,1982.
14. Карабан В. Теорія і практика перекладу з української мови на англійську мову - Вінниця 2003 р. – 606 с
15. Карабан В. Переклад англійської наукової і технічної літератури - 2002 р. – 548 с.
16. Комісаров В. Н. Общая теория перевода - Москва 1999 р. – 368 с
17. Комісаров В. Н., Рецкер Я. І., Тархов В. І. Посібник по перекладу з англійської мови на російську. – вид. «Вища школа» 1985 р.
18. Коптілов В. Теорія і практика перекладу - Київ 2003 р. – 278 с.
19. Мирам Г. Переводные картинки - Київ 2001 р. -
20. Мостовий М. І. Лексикологія англійської мови - Харків 1993 р. – 236 с
21. Назаров В.Ф. Курс юридичного перекладу. М.:МГУ, 2000. – 166 с
22. Рецкер Я.І. Пособие по переводу с английского языка на русский язык – Москва 1982 р.
23. Сухенко К. М. Лексичні проблеми перекладу. – Київ. Нац. Універ. Ім..Тараса Шевченка. 1992 р.
24. Тимченко І. І. , Головченко Г. Т. , Дерев’янко І. В. , Остапенко Г. І. Теорія і практика перекладу - Харків 1998 р.
25. Федоров А. В. Основы общей теории перевода - Москва 2002 р. – 178 с
26. Циткіна Ф.О. Термінологія й переклад. – Львів: ВЛІ, - 1988.
27. Швейцар А. Культура и этика – М.: Прогресс – 1973 р.
28. Шевченко Й. С. Лінгвістичні й дидактичні проблеми іншомовної
комунікації. - Харків: Константа, 2002.
Іншомовні видання
1. Раєвська Н. М. English lexicology - Київ 1991 р.
2. Korunets I. V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsia 2001 р.
Словники
3. Цимерман М Русско-английский научно-технический словарь переводчика – К.: «Наука» 1993 р
4. Тамашівська О.М., Головко О.М., Пеструха Л.І. Орфографічний словник української медичної термінології - К.: «Наука» 1993 р.
5. Головко О.М., Пеструха Л.І., Павловський М.П. Українсько-Латинсько-Англійський медичний тлумачний словник – К.: «Спілка» 1995 р.
Джерела ілюстрованого матеріалу.
6. Atherton Peter – ‘ The essential Aloe Vera’ – UK 1997 р.
Джерела Інтернет Мережі
30. Жива українська мова http://community.livejournal.com
31. Посібник для студентів навчальних закладів України Російсько-український словник термінів www.archives.gov.ua/Publicat/Manuals/dictionary-ukr-rus.php#A35.
32. Українська мова в Інтернеті http://www.share.net.ua/forum/
Внимание! Мы не публикуем полностью список литературы, чтобы работа не была проиндексирована поисковыми системами и системой Антиплагиат.
|